אסופות ומבחרים להורדה חינם

שלוש אסופות

1.

משוררים מתים כותבים טוב ממני – מבחר שירים 2016-1996 להורדה חינם כקובץ פידיאף

2.

ספר בגדאד – מבחר שירים, סיפורים וחלומות 2017-2003 להורדה חינם כקובץ פידיאף
 3.
בזמן האחרון התחלתי לחשוב על האפשרות לערוך מבחר שירים משלושת ספרי השירה שלי, שהתפרסמו ב-8 השנים האחרונות, אך נכתבו ב-20 השנים האחרונות, והתחלתי לחשוב כיצד לערוך את מבחר השירים.
באופן ברור בחרתי בשלושת ספרי השירה שפרסמתי לא לנסות לגבש לכל ספר מבנה אדריכלי מובהק, אלא להתייחס לכל אחד מהם כאנתולוגיה של שירים מן השנים האחרונות, שרק במקרה נכתבו על ידי אדם אחד. בשני הספרים הראשונים לא היו שערים כלל, ובספר האחרון רוב השערים נועדו לסמן ז'אנרים: פזמונים, וריאציות, תרגומים.
עכשיו, דווקא עם המחשבות על מבחר, אני חושב על ארכיטקטורה. על מבנה ועל רצף שיש בו חיבור ורעיון, ולא מעין שיטוט,למרות שאני מודע לכך שלרוב זה הפוך ובאופן טבעי לספרים יש מבנה מובהק ולספרי מבחר פחות.
אני מעלה היום אפשרות ראשונה לארגון של מבחר, בשם "משוררים מתים כותבים טוב ממני", היוצר רצף של שירים שיש בהם דיאלוג, מחוות או וריאציות למשוררים אחרים (וקצת סופרים). רובם מתים, אך השער השני נקרא "גם משוררים חיים כותבים טוב ממני".
בחודשים הקרובים אעלה עוד כמה אפשרויות נוספות, להורדה חינם כפידיאף. אם אתם רוצים אתם מוזמנים להוריד, לקרוא ולשתף. ואתם גם מוזמנים לחוות דעתכם, מה להשמיט, מה להוסיף, מה להקדים, מה לאחר – אשמח לשמוע ולגבש לאט בשנה הקרובה מבנה בעזרת עצותיכם.
ספר בגדאד – מבחר שירים, סיפורים וחלומות 2017-2003 להורדה חינם כקובץ פידיאף

בימות מלחמת אמריקה-עיראק השניה ב-2003 הייתי הולך ברחובות ירושלים ומתכנן בראשי ספר שיקרא "החיפוש אחר הרומן העיראקי הגדול" וטווה עלילותיו. תכננתי שכל אחד מפרקיו ילך בעקבות מה שנכתב על בבל, עיראק, בגדאד,  החדקל והמעברה, מגן העדן ומגדל בבל, דרך הנביא יחזקאל ומסעות בנימין מטודלה ועד חורחה לואיס בורחס, אמירה הס, סמי מיכאל וסמיר נקאש. לספריה במחשב שבה קיבצתי את הטיוטות קראתי "בגדאד שבספרים", ובה אספתי ציטוטים והתחלות סיפורים.

בסופו של דבר לא כתבתי את הספר ההוא, אך רעיונותיו התגלגלו לנובלה "אמירה בת סלימה", לסיפורים "איכה ישבה בגדאד" ו"אנא מן אל-יהוד", למסה "חלומות באספניה", לרומן "צ'חלה וחזקל" ולעוד שירים, סיפורים, מסות וטיוטות.

ועתה אני מנסה לשחזר את אותו ספר נחלם ונעלם, מתוך הטיוטות.

בחרתי להתחיל אותו מהשיר שנכתב בלילה הראשון של המלחמה ההיא, מלחמת המפרץ השניה. קבעתי לי את אותו לילה ירושלמי של תחילת המלחמה כלימוד של נבואות הזעם על בבל בתנ"ך ונבואות הנחמה לגולים השבים מבבל, והייתי הולך ברחובות ירושלים ומסכת גז באריזת הקרטון שלה על כתפי. בסוף אותו הלילה כתבתי את השיר "איכה ישבה בגדאד".

 

Take This Poem And Copy It – Almog Behar – Selected poems and stories in Hebrew and in English translation – 2017

I am attaching here, for free PDF download, a new draft version of collected translations of my poems and stories and some other texts, under the title: "Take This Poem And Copy It", in a bilingual edition, Hebrew and English.

It is still a work draft, and I hope that a year from now one of it's parts will be ready, a collection of poems, of stories, or the translation of the novel.

you are welcomed to download, read, share and comment.

Thanks to the dear dear translators:

Vivian Eden, Dimi reider, Lisa Katz, Alexandra Berger-Polsky, Dan Cern, Chana Morgenstern, Matan Kaminer, Itamar Haritan, Saul Noam Zaritt, Moran Benit, Yael Kenan, Shulamit Ran, Sondra Silverston, Zach Smith.

Take This Poem And Copy It – Almog Behar – Selected poems and stories in Hebrew and in English translation – A Translation draft, Bilingual edition, as free download pdf.