אירוע בקומה השנייה של יאפא
מוצאי שבת, ה-21/06/08, שמונה בערב
"במקור ובתרגום, בערבית ובעברית"
אלמוג בהר ומרוואן מח'ול קוראים משיריהם בעברית ובערבית
שיריו של מרוואן מח'ול מתפרסמים מזה שנים בכתבי-עת ועיתונים מובילים בעולם הערבי, וזוכים לתהודה רבה. כמה משיריו תורגמו לעברית, בכתב-העת "הליקון" ובאנתולוגיה "האדומה".
ספר שיריו הראשון של אלמוג בהר, "צמאון בארות", ראה אור לפני מספר חודשים בהוצאת עם-עובד. סיפורו "אנא מן אל-יהוד" תורגם לערבית ופורסם בכתב-העת המצרי "אל-הילאל" בהרחבה רבה.
שירים של אלמוג:
http://notes.co.il/almog/42836.asp
מרוואן מח'ול ואלמוג בהר עובדים יחד על תרגום שיריהם מערבית לעברית, מעברית לערבית, מתוך אמונה בכוחן של השפות הללו, שהן שפות השירה הגדולה, להתגבר על המציאות הפוליטית המפרידה ביניהן, ולשוב להיות בנות-ברית של שירה, יופי ותרבות, עד שיוכלו שוב משורריהן להשתבח במעלה הגבוהה ביותר לבן-תרבות, מעלת "המדברים צחי-הדיבור בשתי הלשונות", כדברי המשורר הגדול בן ספרד, היא אנדלוס, רבי משה אבן עזרא, הוא אַבּוּ הַרוּן.
רחוב יהודה מרגוזה 33 – יפו,
לפרטים: דינה לי – 0504998416