رأيتُ الهلال / רַאַיְתֻ אלהִלַאל / ראיתי את סהר הירח / מקור ותרגום
رأيتُ الهلالَ
رأيتُ الهلالَ ووجهَ الحبيب فكانا هلالَينِ عند النَّظرْ
فلم أدرِ من حَيْرَتي فيهما هلالَ الدجى مِن هلال البشرْ
ولولا التورُّدُ في الوجنتين وما راعني من سواد الشَّعَرْ
لكُنتُ أظن الهلالَ الحبيبَ وكنتُ أظن الحبيب القمرْ
http://www.youtube.com/watch?v=gVGIyfwVC6c
רַאַיְת אלהִלַאל
רַאַיְתֻ אלהִלַאלַ וַוַגְהַ אלְחַבִּיבּ פַכַּאנַא הִלַאלַיְנִ עִנְדַ אלנַטַ'ר
פַלַם אַדְרִ מִן חֵירַתִי פִיהֻמַא הִלַאל אלדֻגַ'א מן הלאל אלבַּשְר
וַלַוְלַא אלְתַוַרֻד פִי אלְוַגְנַתֵינ וַמַא רַאעַנִי מִן סַוַאד אלשַעַר
לַכֻּנְתֻ אַטֻ'נֻ אלהִלַאל אלְחַבִּיבּ וַכֻּנְתֻ אטֻ'נֻ אלְחַבִּיבּ אלקַמְר
http://www.youtube.com/watch?v=LLHNlJ5UOzI
ראיתי את סהר הירח
ראיתי את סהר הירח ואת פני האהוב / והיו כשני ירחים בעיני המתבונן
ולא הבחנתי בשל בלבולי ביניהם / בין ירח הליל ובין ירח האנוש
ואלמלא ההסמקה בלחיים / ושחור השער שהפלאני
אכן הייתי חושד בירח שהוא האהוב / והייתי חושד באהוב שהוא הירח
בגירסא האנדלוסית, שיר מס' 12 באלבום של סעד-א-דין אל-אנדלוסי:
http://www.deezer.com/en/#music/saad-eddine-el-andaloussi/maya-w-mizen-69516
התפרסם בבלוג המוזיקלי קפה גיברלטר:
שמעתי מוסיקה ערבית מינקות מוסיקה נהדרת,כול השאר לא.