והימים אינם מלאים מספיק / עזרא פאונד

והימים אינם מלאים מספיק / עזרא פאונד

והימים אינם מלאים מספיק
והלילות אינם מלאים מספיק
והחיים חומקים כעכבר שדה
בלי תנועה בעשב.

מאנגלית: אלמוג בהר

And the days are not full enough / Ezra Pound

And the days are not full enough
And the nights are not full enough
And life slips by like a field mouse
Not shaking the grass
from English into the Hebrew: Almog Behar
פורסם בכתב-העת הליקון, גיליון 68, שנת 2005, עמ' 137

אודות almog behar

"צִמְאוֹן בְּאֵרוֹת", "אנא מן אל-יהוד", "חוט מושך מן הלשון", "צ'חלה וחזקל".
פוסט זה פורסם בקטגוריה english, שירה, תרגום, עם התגים , , , . אפשר להגיע ישירות לפוסט זה עם קישור ישיר.

3 תגובות על והימים אינם מלאים מספיק / עזרא פאונד

  1. אמירה הס הגיב:

    מקסים

  2. דליה הגיב:

    תודה- מעריכה את התרגומים ובעיקר את המקור.

  3. דליה הגיב:

    אולי זה לא ברור- אני מדברת על הכתיבה שלך!

כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s