-
הצטרפו ל 282 מנויים נוספים
-
פוסטים אחרונים
- חבל שאני לא יודע הינדי
- חבל שאני לא יודע יפנית
- חדש: עלה ידיעון התכנית ללימודי תרבות ערבית-יהודית באוניברסיטת תל-אביב
- חדש: הקבץ תרבות ערבית-יהודית בתכנית הרב-תחומית באוניברסיטת תל-אביב
- טיוטת השנה לפני, קובץ הסיפורים "אנא מן אל-יהוד" גרסת 2007
- טיוטת השנה לפני, צ'חלה וחזקל 2009
- דברי הספד עם לכתו של פרופ' ששון סומך
- לזכרו של ששון סומך
- עלה ידיעון התכנית ללימודי תרבות ערבית-יהודית באוניברסיטת תל-אביב
- הערבית כשפה יהודית – חוות דעת לבג"צ כחלק מעתירה מזרחית כנגד חוק הלאום
- english Uncategorized אירועים אמירה בת סלימה אמר רבי שמעון אנא מן אל-יהוד אנתולוגיה ערבית-עברית "שתיים / اثنان" אריאל בן אטלנטיס בקורת ספרות בקורת שירה המעברה התכנית ללימודי תרבות ערבית-יהודית - البرنامج لدراسة الثقافة العربية-اليهودية חוט מושך מן הלשון מאמר מאמרים מדעיים מדרשים מוזיקה מזרחית משותפת / الشرقية المشتركة / Mizrahi Palestinian Partnership מן המקורות סיפורים עריכה פנתרים שחורים צ'חלה וחזקל צמאון בארות רוח חדשה / רוח ג'דידה שירה שירים לאסירי בתי-הסוהר תרגום العربية
תגובות אחרונות
יוסף ארידן על מן המקורות (כ"ג): הגדה של… baruchyan על בּוֹא מִן הַפִּנָּה אֶל בָּמַת… almog behar על אנא מן אל-יהוד איידה בשירי על אנא מן אל-יהוד להתייחס לנכבה וליום… על הערבית שלי אילמת בשש שפות, ושש… הרשומות הנצפות ביותר
- Mahmoud Darwish: Poetry’s State of Siege
- לא לפחד לומר יש לי עבר: ביקורת של נוית בראל על ספר שיריי חוט מושך מן הלשון
- الكُتَّاب اليهودي - הכותאב היהודי
- אתם יוצאי מערב: פיוט למימונה של רבי דוד בוזגלו
- סקירה על השתקפות הקהילה היהודית-אתיופית בעיתונות הישראלית (יוני-יולי 2003 כחודשי מבחן)
- אנא מן אל-יהוד
- הגלות עצמה היא מטאפורה - על "כפרחי השקד או רחוק יותר" של מחמוד דרוויש
- "הַשִּׁיר נִמְצָא בִּנְקֻדָּה / אוֹ אוּלַי מְפֻזָּר בְּהַרְבֵּה מְקוֹמוֹת?"
- על מסע יהודי אתיופיה דרך סודן לישראל
- צמאון בארות: למחמוד דרוויש, לפני המצור ואחריו
- almog behar
- אביגדור ליברמן
- אהוד ברק
- אהרן אלמוג
- אמירה הס
- אמר חזקל
- אמר חכם עבדאללה
- אמר רבי שמעון
- אנא מן אל-יהוד
- ארז ביטון
- ארץ הפסיפלורה העצובה
- בגדאד
- בוב דילן
- ביבי
- ביבי נתניהו
- ברכה סרי
- ג'ואנג דזה
- דאואיזם
- דיור ציבורי
- דן דאור
- הבן איש חי
- המעברה
- העוקץ
- הרב עובדיה יוסף
- הרמב"ם
- חביבה פדיה
- חוט מושך מן הלשון
- חוק החרם
- ט' באב
- יאיר לפיד
- יהודים-ערבים
- ירושלים
- יש עתיד
- ליפתא
- מאבק האוהלים
- מאבק הדיור
- מאיר בוזגלו
- מגילת איכה
- מואיז בן-הראש
- מחאת האוהלים
- מחמוד דרוויש
- מקאמה
- מרואן מח'ול
- מתי שמואלוף
- נאאל אלטוח'י
- סמי מיכאל
- ספרות עברית
- ספרות ערבית
- עזה
- עידו אהרוני
- עיראק
- ערבית
- ערבית-יהודית
- פיוט
- פינסקר 11
- פסח
- צ'חלה וחזקל
- צמאון בארות
- ר' דוד בוזגלו
- רבנו יוסף חיים
- רוני איש-רן
- שירה
- שירה עברית
- שירה ערבית
- שירים
- שירים לאסירי בתי הסוהר
- שמעון בלס
- ששון סומך
- תאמר מסאלחה
- תל-אביב
- תמול שלשום
- תרגום
- תשעה באב
- أرض الباسيفلورا الحزينة
- مروان مخُّول
עמודים
- About
- Català
- Deutsch
- English
- Español
- Français
- italiano
- Português
- Română
- Türkçe
- youtube
- אימייל – contact
- אמר רבי שמעון
- אנא מן אל-יהוד (קובץ סיפורים, 2008)
- אסופות ומבחרים להורדה חינם
- חוט מושך מן הלשון (קובץ שירים, 2009)
- חלומות באספניה
- לקניית הספרים
- מאמרים מדעיים
- מורה נבוכי האתר
- ספרים שערכתי
- צ'חלה וחזקל (הוצאת כתר, 2010)
- צמאון בארות (קובץ שירים, 2008)
- שירים לאסירי בתי-הסוהר (קובץ שירים, 2016)
- العربية
- 普通话
קטגוריות
- english
- Uncategorized
- אירועים
- אמירה בת סלימה
- אמר רבי שמעון
- אנא מן אל-יהוד
- אנתולוגיה ערבית-עברית "שתיים / اثنان"
- אריאל בן אטלנטיס
- בקורת ספרות
- בקורת שירה
- המעברה
- התכנית ללימודי תרבות ערבית-יהודית – البرنامج لدراسة الثقافة العربية-اليهودية
- חוט מושך מן הלשון
- מאמר
- מאמרים מדעיים
- מדרשים
- מוזיקה
- מזרחית משותפת / الشرقية المشتركة / Mizrahi Palestinian Partnership
- מן המקורות
- סיפורים
- עריכה
- פנתרים שחורים
- צ'חלה וחזקל
- צמאון בארות
- רוח חדשה / רוח ג'דידה
- שירה
- שירים לאסירי בתי-הסוהר
- תרגום
- العربية
יוני 2023 ב ג ד ה ו ש א 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ארכיון
קטגוריה: עריכה
בשבח צחי-הדיבור בשתי הלשונות, האנתולוגיה "שתיים / اثنان"
התחלנו את העבודה על אנתולוגיה זאת, לשירה ופרוזה עברית וערבית צעירה-עכשווית, מקור ותרגום, מתוך שתי מחשבות מנוגדות: אנחנו כותבים בשתי שפות מסוכסכות מזה כמה דורות, והסכסוך ביניהן גולש מן המציאות אל השפה ומן השפה אל המציאות כמעט יום יום; מנגד, אנחנו כותבים בשתי שפות הארוגות זו בזו וקשורות זו לזו משחר לידתן, ואנחנו שומעים את שתיהן כמעט יום-יום ברחובותינו, גם אם לא כולנו דוברים את שתיהן. להמשיך לקרוא
פורסם בקטגוריה אנתולוגיה ערבית-עברית "שתיים / اثنان", עריכה, العربية
עם התגים ספרות עברית, ספרות ערבית, תרגום
3 תגובות
"עַל חֶבֶל פַּחְדִּי מִפְּנֵי הַקּוֹרֵא / אֲנִי הוֹלֵךְ עִם הַשִּׁיר" – שיחה עם מרואן מח'ול
מרואן מח'ול יודע לומר: "אם ירדוף אחריך הבנק כשאתה קושר אליו את תכניותיך לעתיד, עליך לומר: החובות מוטלים על העולם כולו". לאורך כל הספר נשזרים כאב והומור, האישי ביותר והעולם כולו. – פתח-הדבר והשיחה עם מרואן מח'ול, מתוך ספרו "ארץ הפסיפלורה העצובה" (הוצאת קשב, 2012) להמשיך לקרוא
פורסם בקטגוריה בקורת שירה, עריכה, العربية
עם התגים مروان مخُّول, ארץ הפסיפלורה העצובה, מרואן מח'ול, أرض الباسيفلورا الحزينة
תגובה אחת
ארץ הגליל פסגת החלום / מרואן מח'ול
בַּקַּיִץ בַּגָּלִיל הַלַּיְלָה הוּא גֶּשֶׁר בֵּין סוֹף הַיּוֹם וּבֵין הַבֹּקֶר, וְהַבֹּקֶר הוּא שֶׁמֶשׁ מְצִיצָה מֵעֵבֶר לַגְּבָעוֹת לִטֹּל מִן הַמַּעֲרָב אֶת הַשָּׁמַיִם וְהַיָּם, וְהַכּוֹכָבִים מֵעָל הֵם עֵינֵי הַיּוֹשְׁבִים בְּגַן-עֵדֶן צוֹפִים בְּאֶרֶץ הַגָּלִיל וּמֻפְתָּעִים מִן הַדִּמְיוֹן שֶׁבֵּין הַמְּקוֹמוֹת. הַגָּלִיל יָפֶה וּמִתְיַפֶּה יוֹתֵר … להמשיך לקרוא
פורסם בקטגוריה אירועים, עריכה, תרגום
עם התגים مروان مخُّول, ארץ הפסיפלורה העצובה, מרואן מח'ול, תמול שלשום, أرض الباسيفلورا الحزينة
כתיבת תגובה
מחנה הפליטים "אל-ניירב", בערך / מרואן מח'ול
(חשבתי שזה יהיה ביקור סתמי, אבל ראיתי דברים שאינם מתקבלים על הדעת, שכלל לא ניתן לדמיין. זהו מחנה הפליטים "אֶל-נַּיְירֶבּ", המקום שבו הבנתי שאני כותב על אודות הבעיה הפלסטינית ולא מתוכה) יָצָאתִי לְחַפֵּשׂ אֶת מַזָּלִי, לִרְאוֹת דְּבַר-מָה חָדָשׁ. בָּאתִי אֶל … להמשיך לקרוא
פורסם בקטגוריה אירועים, עריכה, תרגום
עם התגים مروان مخُّول, ארץ הפסיפלורה העצובה, מרואן מח'ול, תמול שלשום, أرض الباسيفلورا الحزينة
תגובה אחת
ערוס אלג'ליל, כלת הגליל / מרואן מח'ול
שיר מתוך: ארץ הפָּסיפלוֹרָה העצובה مروان مخُّول أرض الباسيفلورا الحزينة עַרוּס אלְגַ'לִיל מערבית: אלמוג בהר עַרוּס אלְגַ'לִיל (כלת הגליל) הוא כינויו של הכפר תַרְשִיחַא השוכן בגליל, אחד הכפרים הפלסטיניים שהופגזו ב-1948. בשיר זה כלת הגליל היא … להמשיך לקרוא
פורסם בקטגוריה עריכה, תרגום, العربية
עם התגים مروان مخُّول, ארץ הפסיפלורה העצובה, הוצאת קשב, מרואן מח'ול, שירה, أرض الباسيفلورا الحزينة
4 תגובות
הַמֵּתִים הֲכִי חַיִּים שֶׁאֶפְשָׁר לְדַמְיֵן – אמירה הס והשיבה לערבית
ועתה היא מבקשת אפשרות אחרת: "הָסָה קָאָרִיד אֲחְכִּי בְּלוּרְתִי לִנְסִיתוּהָ. / מָא אָרִיד אַנְסָהָה. / מָא אָרִיד אַנְסָה מַמָה וּבָּאבָּא / מָא אָרִיד אַנְסָכְּם יַא חָיָיתִי / אִילִי מָעְשְתוֹהְם, וְאָעְרְף כַּן יִנְרָד יְכּוּנוֹן אָחְלָא חָיָית // עכשיו אני רוצה לדבר בשפתי ששכחתיה / איני רוצה לשכוח אותה / איני רוצה לשכוח את אמא ואבא / איני רוצה לשכוח אתכם חיי / אשר לא חייתי אותם, ואני יודעת שהם היו צריכים להיות חיים נהדרים". להמשיך לקרוא
קונה לי רגעים של שקט
א. אֲנִי מִתְפַּתֶּה לִכְתֹּב שִׁיר אֲשֶׁר יַכְחִישׁ אֶת הַמְּצִיאוּת וִיסַפֵּק לָהּ הִזְדַּמְּנוּת שְׁנִיָּה: אֶכְתֹּב כִּי גַּן-הָעֶדֶן עֲדַיִן לֹא נִבְרָא, נָחָשׁ עֲדַיִן מְצַפֶּה לְהוֹפָעָתָהּ שֶׁל חַוָּה, קַיִן עֲדַיִן לֹא קָם עַל הֶבֶל לְהָרְגוֹ, מִגְדַּל בָּבֶל עֲדַיִן לֹא נִבְנָה לְפַצֵּל שְׂפוֹת אֱנוֹשׁ, … להמשיך לקרוא
פורסם בקטגוריה עריכה, שירה
עם התגים مقطع عرضي, ماتي شموئيلوف, نعمه جرشي, אבי בוחבוט, לרוחב, מתי שמואלוף, נעמה גרשי, תאמר מסאלחה, آفي بوحبُط, الموج بيهار, تامر مصالحة, عصابات ثقافة
כתיבת תגובה
לרוחב, כתב-עת חדש, גיליון ראשון: חורבן
مقطع عرضي مجلةعصاباتثقافة العددالأول: خراب לפני מספר ימים עלה לאוויר (האינטרנט) הגיליון הראשון של כתב העת "לרוחב", מבית היוצר של "גרילה תרבות", בנושא – חורבן. הגיליון זמין לדפדוף והורדה חינם: תודה לנעמה גרשי, תאמר מסאלחה ומתי שמואלוף על השותפות בעריכה, … להמשיך לקרוא
פורסם בקטגוריה עריכה, العربية
עם התגים مقطع عرضي, ماتي شموئيلوف, نعمه جرشي, אבי בוחבוט, אברהם אילת, איתן קלינסקי, אליק אלחנן, אמירה הס, ארז ביטון, ג'ודת עיד, גרילה תרבות, דני רוזנברג, דניאל שוורץ, הישאם נפאע, ואן נויין, והיב נדים והבה, חמוטל פישמן, יובל פז, יונית נעמן, יוסי דברה, ינאי ישראלי, יסמין דאהר, לארי אברמסון, לרוחב, מאג'דה חלבי מרעי, מואיז בן-הראש, מיה אנגלר-ספקטור, מתי שמואלוף, נעמה גרשי, עידית גבאי, עמוס קושניר, עמיחי שלו, ענבל לימור, ענת זכריה, ערן שקין, עתליה שחר, ראג'י בטחיש, שבתאי מג'ר, שחר מריו מרדכי, תאמר מסאלחה, آفي بوحبُط, الموج بيهار, تامر مصالحة, خراب, عصابات ثقافة
10 תגובות