קטגוריה: العربية

קוראן יהודי

נוסח עברי למבחר פסוקים מן הסורות הקצרות בקוראן אשר אין בהם מחלוקת בין המוסלמים ליהודים, ונקראים "פסוקי ההסכמה":
א.
"بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ 
الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ 
مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ 
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ 
اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ 
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ" (سورة الفاتحة, 17-)
"בשם אלהים הרחמן הרחום
השבח לאלהים ריבון העולמים
הרחמן הרחום
מלך יום הדין
אותך נעבוד וממך נבקש עֵזֶר
נְחֵנוּ באורח מישרים
אורח אלה אשר חננת בחסדך" (סורת אלפַאתִחָה [סורת הפתיחה], 7-1 (המחצית הראשונה של פס' 7))

להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה תרגום, العربية | עם התגים , , | 2 תגובות

נפתחה ההרשמה לתכנית ללימודי תרבות ערבית-יהודית

البرنامج لدراسة الثقافة العربية-اليهودية / התכנית ללימודי תרבות ערבית-יהודית: האם הערבית היא שפה יהודית? האם העברית היא שפה פלסטינית? מה בין התרבות היהודית בעולם הערבי לאורך יותר מאלף שנה לתרבות המזרחית העכשווית בישראל? מה שכחנו מן החיבורים שבין היהדות לאסלאם שנוצרו בתרבות הערבית-היהודית? מה מיוחד בדו-לשוניות העברית-ערבית של היצירה התרבותית הערבית-יהודית, והאם ניתן למצוא דמיון בינה לבין הדו-לשוניות ביומיום וביצירה של פלסטינים בישראל? ולמה עד שנת 2017 מעולם לא נפתחה תכנית ללימודי תרבות ערבית-יהודית באוניברסיטאות בישראל, ולמה אנחנו פותחים את התכנית דווקא עכשיו? התכנית ללימודי תרבות ערבית-יהודית היא תכנית לימודים חדשה לתואר ראשון, המוקמת כתכנית בין-אוניברסיטאית, בשיתוף של אוניברסיטת תל-אביב, החוג לספרות, ואוניברסיטת בן גוריון בנגב, המחלקה ללימודים רב-תחומיים. התכנית תחל לפעול בתחילת שנת הלימודים תשע"ח, 2018-2017. להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה english, العربية | עם התגים , , , , | תגובה אחת

מחמוד דרוויש ומצב המצור של השירה

מאמר חדש שלי, "מחמוד דרוויש ומצב המצור של השירה", בספר החדש "מרחב ספרותי ערבי-עברי" בעריכת חנן חבר ומחמוד כיאל ובהוצאת מכון ון ליר והוצאת הקיבוץ המאוחד:  

פורסם בקטגוריה מאמרים מדעיים, العربية | עם התגים , , , , | כתיבת תגובה

הערבית שלי אילמת בשש שפות, ושש ואריאציות בפרוזה, בשיר ובמסה

הָעֲרָבִית שֶׁלִּי אִלֶּמֶת
חֲנוּקָה מִן הַגָּרוֹן
מְקַלֶּלֶת אֶת עַצְמָהּ
בְּלִי לְהוֹצִיא מִלָּה
יְשֵׁנָה בָּאֲוִיר הַמַּחֲנִיק שֶׁל מִקְלְטֵי נַפְשִׁי
מִסְתַּתֶּרֶת
מִבְּנֵי-הַמִּשְׁפָּחָה
מֵאֲחוֹרִי תְּרִיסֵי הָעִבְרִית.

וְהָעִבְרִית שֶׁלִּי גּוֹעֶשֶׁת
מִתְרוֹצֶצֶת בֵּין הַחֲדָרִים וּמִרְפְּסוֹת הַשְּׁכֵנִים
מַשְׁמִיעָה קוֹלָהּ בָּרַבִּים
מְנַבֵּאת בּוֹאָם שֶׁל אֱלֹהִים
וְדַחְפּוֹרִים
וְאָז מִתְכַּנֶּסֶת בַּסָּלוֹן
חוֹשֶׁבֶת אֶת עַצְמָהּ
גְּלוּיוֹת גְּלוּיוֹת עַל שְׂפַת עוֹרָהּ
כְּסוּיוֹת כְּסוּיוֹת בֵּין דַּפֵּי בְּשָׂרָהּ
רֶגַע עֵירֻמָּה וְרֶגַע לְבוּשָׁה
הִיא מִצְטַמְצֶמֶת בַּכֻּרְסָא
מְבַקֶּשֶׁת אֶת סְלִיחַת לִבָּהּ.

הָעֲרָבִית שֶׁלִּי פּוֹחֶדֶת
מִתְחַזָּה בְּשֶׁקֶט לְעִבְרִית
וְלוֹחֶשֶׁת לַחֲבֵרִים
עִם כָּל דְּפִיקָה בִּשְׁעָרֶיהָ:
"אַהְלָן אַהְלָן".
וּמוּל כָּל שׁוֹטֵר עוֹבֵר בָּרְחוֹב
שׁוֹלֶפֶת תְּעוּדַת זֶהוּת
מַצְבִּיעָה עַל הַסְּעִיף הַמְּגוֹנֵן:
"אַנַא מִן אַלְ-יַהוּד, אַנַא מִן אַלְ-יַהוּד".

וְהָעִבְרִית שֶׁלִּי חֵרֶשֶׁת
לִפְעָמִים חֵרֶשֶׁת מְאֹד. להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה english, צמאון בארות, שירה, תרגום, العربية | עם התגים , , | תגובה אחת

לחבר בין מה שפוצל: על התכנית ללימודי תרבות ערבית-יהודית / הדס שבת-נדיר ואלמוג בהר

הערבית היא הלשון היהודית השלישית באורך חייה, אחרי העברית והארמית, ואנו נבקש להנכיח אותה במרחב האקדמי כמו גם במרחב הציבורי, בישראל כמו גם בעולם הערבי, כדי להפגיש מחדש גם בין הספרות העברית לספרות הערבית-יהודית, וגם כדי להפגיש מחדש בין הספרות הערבית לספרות הערבית-יהודית.

להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה Uncategorized, מאמר, العربية | עם התגים | תגובה אחת

الكُتَّاب اليهودي – הכותאב היהודי

الكُتَّاب اليهودي – הכותאב היהודי – قراءة التوراة وتفسير التوراة للحاخام سعيد الفيومي – بالعبرية وبالعربية-اليهورية – קריאת התורה ותפסיר רס"ג – תרגום התורה לערבית-יהודית לחכם סעדיה גאון – בעברית ובערבית-יהודית – بقراءة الموج بيهار

במיוחד לזמן זה שאחרי שמחת תורה ושבת בראשית, ובתקווה להמשיך בקריאה לתועלת הציבור, בינתיים הקלטתי בחמישה חלקים מבראשית א', א' ועד בראשית ב', ג' להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה العربية | עם התגים , , , | 5 תגובות

תכנית ללימודי תרבות ערבית-יהודית מאוקטובר 2017 באוניברסיטאות באר-שבע ותל-אביב

לפני שנה וחצי התחלנו לעבוד על הרעיון הזה, לייסד תכנית ללימודי תרבות ערבית-יהודית לתלמידי התואר הראשון בשיתוף פעולה של אוניברסיטאות באר-שבע ותל-אביב,
להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה אירועים, רוח חדשה / רוח ג'דידה, العربية | 7 תגובות

ראיון לעיתון מצרי

ראיון לעיתון המצרי "אלזמאן", 9.8.2016 להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה العربية | עם התגים , | כתיבת תגובה

איך נגררה הזהות הערבית-יהודית אל תחומי המדע הבדיוני בעברית / كيف انجرَّت الهويّةُ اليهوديَّة-العربيَّة الى مجال الخيال العلميّ بالعبريّة

בעקבות הסרטון של יוסי צברי מתקיים בפייסבוק דיון על זהות ערבית-יהודית ועל הערבים-היהודים, ושוב זה קורה בעיקר בעברית, עם קצת אנגלית וצרפתית, וללא השפה הערבית, ההיסטוריה הערבית, התרבות הערבית וההגות הערבית להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה מאמר, العربية | עם התגים , | תגובה אחת

ראיון ראשון שלי לעיתון עיראקי

ראיון ראשון שלי בעיתון עיראקי, אל-עאלם, על תרגום הרומן "צ'חלה וחזקל" לערבית, על המקום של התרבות הערבית-היהודית ברומן ועל המקומות שבהם ארצה לבקר בבגדאד אם אגיע אליה מחר. המראיין: מאזן לטיף. עברית וערבית להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה צ'חלה וחזקל, תרגום, العربية | עם התגים , | 3 תגובות

שירים לאסירי בתי-הסוהר

ספר שירי השלישי, "שירים לאסירי בתי-הסוהר", ראה אור לפני כחודש בהוצאת אינדיבוק, ואתם מוזמנים להזמינו בעותק דיגיטלי או מודפס באתר אינדיבוק, או בחנויות הספרים העצמאיות (לא תמצאו אותו בסטימצקי ובצומת ספרים): בירושלים: בבית הקפה הקרוסלה, בחנות הספרים אדרבא, בחנויות הספרים של תמיר ספרים, ובקרוב גם בספרים בקטמון ובספרים ברחביה, בתל-אביב: בקפה אלבי, בחנות הספרים המגדלור, בחנות הספרים סיפור פשוט, רובינזון ספרים, ובקרוב גם בתולעת ספרים בשני הסניפים ובספרים בבאזל, ובקרוב גם ברחובות, בחנות הספרים מילתא להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה שירה, שירים לאסירי בתי-הסוהר, العربية | עם התגים | כתיבת תגובה

סלמאן נאטור, השיח' מחורץ הפנים, חודש ללכתו

הסופר נפטר אך מילותיו נשארתו עמנו, ועם הידיעה העצובה על פטירתו של סלמאן נאטור לפני כחודש (ב-15.2.2016) טוב להיזכר בספרו המרגש והמופלא "הזיכרון שוחח איתי והסתלק – חייו ומותו של השיח' מחורץ-הפנים" (תרגם מערבית: יהודה שנהב-שרהבני, הוצאת רסלינג).

סלמאן נאטור היה במידה מסויימת אותו שיח' מחורץ פנים הזוכר כל פינה מן הארץ ומבקש להוריש את הסיפורים לצאצאיו, והספר הזה שהורכב מפרוזה תיעודית, קיבץ את הסיפורים של העדים השונים ל-48, שנאטור פרסם בתחילת שנות השמונים בכתב-העת אלג'דיד, דרך דמותו הבדויה של השיח' מחורץ הפנים. להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה בקורת ספרות, العربية | עם התגים | 2 תגובות

למה הקמנו את "מזרחית משותפת"? למה דווקא עכשיו? لماذا أقمنا "الشرقية المشتركة" الآن بالذات؟

השבוע (ב-14.3.2016) נפגשנו בכנסת קבוצה מן החותמים על יוזמת "מזרחית משותפת" ורוב חברי-הכנסת של הרשימה המשותפת. במפגש ראשוני זה דיברנו על הסיבות ליוזמה זאת, על האפשרות לחיבור מזרחי-פלסטיני והדרכים שבהן אנחנו תופסים מהי מזרחיות, ועל דרכי העבודה בתקופה הקרובה. הפגישה היתה חגיגית ומרגשת, אך התחילה גם להגיע למחשבות משמעותיות ושאלות משמעותיות, שיכריחו את כולנו להמשיך לחשוב ולנסח את החיבור הזה.
الاسبوع (14.03) التقينا، مجموعة من الموقعين على المبادرة، مع نواب القائمة المشتركة. بهذا اللقاء الأولي، تحدثنا عن الأسباب وراء هذه المبادرة، عن امكانية التواصل الشرقي-الفلسطيني والطرق التي ننظر فيها الى الشرقية، وعن سبل العمل في الفترة القريبة. اللقاء كان احتفالياً ومثيراً للانفعال لكنه بدأ ايضاً بإثارة أفكار وأسئلة هامة تلزمنا جميعاً بأن نستمر في صياغة هذا التواصل.

להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה מזרחית משותפת / الشرقية المشتركة / Mizrahi Palestinian Partnership, רוח חדשה / רוח ג'דידה, العربية | עם התגים , | כתיבת תגובה

מזרחית משותפת / الشرقية المشتركة / Mizrahi Palestinian Partnership – הקול הקורא בעברית, ערבית, אנגלית וגרמנית

מול מציאות של פחד, אפליה, הפרדה והסתה התחברנו על מנת לכרות בריתות, ליצור שותפויות, לחצות גבולות קבוצתיים, אתניים, מגדריים ותודעתיים ולהעיר את התקווה. השותפות שאנו מחפשים איננה פתרון פשוט וקל לתחלואי העת הזו. היא דורשת מחויבות ונשיאה ארוכה במשא שהמפגש מחייב. אנו מציעות ומציעים הליכה משותפת לכל הקבוצות המדוכאות בחברה הישראלית: פלסטינים, מזרחים, אתיופים, דוברי רוסית, בני ובנות העשירונים התחתונים, כל מי שנדחקו לפריפריה ולשוליים החברתיים וכל מי ששואף לשנות מעיקרו את המצב הקיים ולהיאבק בדיכוי. קבוצות אלו אשר עסוקות פעמים רבות בסוגיות דומות אם כי לא תמיד באותם אופנים, ואנו מאמינות כי בכוחה של שותפות מכבדת ומתמשכת לגבור על המבקשים לפצל ולהסית.
להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה english, מזרחית משותפת / الشرقية المشتركة / Mizrahi Palestinian Partnership, רוח חדשה / רוח ג'דידה, תרגום, العربية | עם התגים , , , , | כתיבת תגובה

Interview with Translator/Novelist Nael ElToukhy

An Interview with Translator/Novelist Nael ElToukhy published on asymptote journal interviewed by:  Omar El Adl A novelist and translator of Hebrew literature into Arabic, Nael ElToukhy’s passion for Hebrew literature is “rare,” by his own admission, among students of the … להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה english, צ'חלה וחזקל, العربية | כתיבת תגובה

خمس سنوات على "روح جديدة" – חמש שנים לרוח ג'דידה

דווקא בזמן כזה, כאשר האיבה בין יהודים למוסלמים נתפסת כדבר-מה טבעי וקדום, חשוב שאנחנו נדגיש כי אבותינו ואמהותינו תרמו להתפתחות תרבות האזור, והיוו חלק ממנה. ההשפעות ההדדיות העצומות בין התרבות היהודית לערבית היו נתונות לניסיון מחיקה קשה בדורות האחרונים, בעידן הלאומי של המאה העשרים, על ההפרדות שהוא יצר, אך גם ניתן להבחין בסימניהן במרחבים רבים בחיים, ביניהם המוזיקה, התפילה, הלשון והספרות. עבור רבים מאיתנו, המזרחים בישראל, תרבות ארצות האיסלאם ותחושת השייכות רבת הדורות לאזור הן חלק בלתי נפרד מזהותנו. بالذات في هذه الأوقات، عندما يعتبر العداء بين اليهود والمسلمين كأمر طبيعي وقديم، من المهم بأن نؤكد بأن آبائنا وأمهاتنا ساهموا في تنمية ثقافة المنطقة وكانوا جزءاً لا يتجزأ منها. التأثيرات الكبيرة المتبادلة بين الثقافة اليهودية والعربية تعرضت لمحاولات شديدة لمحوها على مدى الأجيال الأخيرة، في العصر القومي للقرن العشرين والفصل الذي خلقه، ولكن ما زال بالإمكان ملاحظة آثارها بمجالات حياتية كثيرة من بينها الموسيقى، الصلاة، اللغة والأدب. بالنسبة للكثير منا، الشرقيين في إسرائيل، ثقافة الدول الإسلامية والشعور بالانتماء للمنطقة هي جزء لا يتجزأ من هويتنا. להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה רוח חדשה / רוח ג'דידה, العربية | עם התגים | תגובה אחת

تشحلة وحزقيل / צ'חלה וחזקל / כתבות ורשימות בערבית

הפרסומים האחרונים בערבית על פרסום "צ'חלה וחזקל" בהוצאת אלכותוב ח'אן במצרים בתרגום מעברית לערבית של נאאל אלטוח'י להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה צ'חלה וחזקל, תרגום, العربية | עם התגים , , | כתיבת תגובה

حزقيل في المطابع في القدس, فلسطين / חזקל בבתי הדפוס בירושלים, פלסטין

הפרק "בבתי הדפוס", מתוך הרומן שלי "צ'חלה וחזקל", בתרגום נאאל אלטוח'י פורסם לפני יומיים בעיתון א-ספיר הלבנוני, במגזין "פלסטין" של העיתון, חודש אחרי שהספר הודפס בהוצאת "אלכותוב ח'אן" במצרים. אני מצרף כאן את הפרק בערבית, יחד עם דברי ההקדמה אליו בעיתון, ואחרי את הפרק בערבית: להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה צ'חלה וחזקל, العربية | עם התגים , | 2 תגובות

مجاز القدس – تل أبيب في الأدب الإسرائيلي: "العلمانية النظيفة التي تتيح الاحتلال" / نائل الطوخي

כתבה של הסופר והמתרגם המצרי נאאל אלטוח'י על ירושלים ותל-אביב בספרות ובתרבות הישראלית:
להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה العربية | עם התגים | כתיבת תגובה

صوت من الجيل الثالث ليهود العراق / سعد سلوم

כתבה בעיתון עיראקי על קשרי יהודי עיראק בישראל לתרבות הערבית והעיראקית עד ימינו אלה להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה العربية | עם התגים , | כתיבת תגובה